Your English writing platform
Free sign upThe phrase "addition to the card" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that is being added or included with a card, such as a greeting card or a credit card.
Example: "Please make sure to include a personal message as an addition to the card before sending it."
Alternatives: "supplement to the card" or "inclusion with the card".
Exact(3)
To borrow materials, you must present picture identification in addition to the card.
In addition to the card, the agency would also have adequate background information on you to assess your potential threat.
In addition to the card game, other apps, including an IQ test and a history app, were also found to be infected.
Similar(57)
In addition to the card-based UI, Google added a few other design-centric features, including its standard slide-out side navigation bar.
In addition to the cards being only able to be written to once, they're intended to last for 100 years.
In addition to the cards, Sprint has some Rev A phones undoubtedly in its queue, you can expect the phones to roll out nationally with its network upgrades, which should be done in about a year.
The artist, who moved from Lyon, France, in 2006, says she fell in love with baseball when she moved to the U.S. Her art reflects it--in addition to the cards she's done several paintings with baseball themes as well.
In addition to the lineup card to commemorate the event, Jeter got the ball back from Patrick Cullen, a fan from Stamford, Conn .— Valentine's hometown — who caught it in the left-field seats.
"Bank partners are powerful additions to the card network and are a key component of our growth strategy".
In addition to the Discover Card, this the NOVUS network included Private Issue Card, the BRAVO Card and the National Alliance For Species Survival SM Card.
Second, in addition to the race card, the "who is a REAL Christian?" card is played fast and loose.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com