Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
The phrase "addition to its use as a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the various functions or purposes of something, highlighting an extra benefit or feature.
Example: "In addition to its use as a communication tool, the app also offers a variety of entertainment options."
Alternatives: "besides its function as a" or "in addition to serving as a".
Exact(24)
In addition to its use as a burning fuel, it is more efficient and economical to transform it to basic organic raw materials and further into high value petrochemicals via catalytic reactions.
In addition to its use as a research tool, JSim is also very useful as a teaching tool.
In addition to its use as a platform to test anti-tumor drugs, this model might be useful for the study of molecular mechanisms involved in neoplastic growth caused by PTEN loss, particularly in endometrial, prostate and thyroid tissue.
In addition to its use as a seasoning, salt is now utilized by the chemical industry.
In addition to its use as a tool for analysis and structural determination of molecules, there are many applications outside the laboratory.
In addition to its use as a precious gem, corundum finds some use as an abrasive, owing to the extreme hardness of the material (9 on the Mohs hardness scale).
Similar(36)
In addition to its use as an ornamental tree, H. tiliaceus has some medicinal uses.
In addition to its intended purpose (providing a little color and contour to the face), I use this as eyeshadow.
In addition to its disco moves, the RoboBoa has some use doubling as an alarm clock.
In addition to their use as CT contrast agents, AuNPs have also shown promise as radiosensitizers.
But in addition to using the grass as a construction material, the jewelry brand also sees bamboo as a way to offset its carbon footprint.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com