Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "addition to a piece" is not correct in standard written English.
It seems to be an incomplete expression and may need clarification or rephrasing to convey a clear meaning.
Example: "In addition to a piece of art, the gallery also displayed sculptures."
Alternatives: "supplement to a work" or "complement to a piece".
Exact(4)
This week's concert offers works by Brahms and Fauré, in addition to a piece by the dynamic contemporary composer George Tsontakis.
In addition to a piece of syndication, Seinfeld also pockets a cut of the show's DVD sales.
In addition to a piece of paper, you will need the following: In addition to a piece of paper, you will need the following: Pair of scissors.
In addition to a piece of lime, you can use a slice of mango or any other fresh fruit of your choice as a garnish.
Similar(56)
Great location, surprisingly good prices and a high level of creativity make this a welcome addition to a lovely piece of California.
In addition to a wonderful conversation piece, the pool serves as a great social vehicle for the children.
In addition to a selection of one-off pieces by young international designers, there's also a cafe, a club, a bar and, coming in the next few months, a recording studio, a screening room and a photo lab -- all on top of a monthly all-day D.J. party featuring a British breakfast spread.
Homemade jigsaw puzzle pieces would be a good addition to a collage.
She tells me that I'm very lucky to have come today; that sculpture is a new addition to her collection, a piece designed by a French artist named Lucile Littot, who is filming a movie shot in part at the Bunny Museum.
In addition to this piece of news, the company showcased a new product for HoloLens, codenamed Project Xray.
In fact, the Common Fund owned shares in Smith & Wesson and Sturm, Ruger & Co, in addition to its piece of Freedom Group.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com