Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "addition the same amount" is not correct in English.
It seems to be a fragment and lacks clarity, possibly intended to convey a mathematical operation or concept.
Example: "In order to balance the equation, you need to make an addition of the same amount to both sides."
Alternatives: "add the same quantity" or "increase by the same value".
Exact(1)
In addition, the same amount of older MPs induced a stronger host response compared with fresh MPs.
Similar(59)
The addition of 2 equiv. of Et3N to the electrolyte (C6H5OH/Bu4NClO4/CH2Cl2) at 1-h intervals was more efficient in the formation of DPC than a single initial addition of the same amount of Et3N.
The degradation time was improved by 15 days upon the second addition of the same amount of 2-CP.
In addition, for the same amount of energy production, natural gas emits less CO2 when burned than either oil or coal, thus mitigating some global warming.
However, addition of the same amount of the purified GST did not rescue the expression of the reporter gene (Fig. 3a, lane 13).
For complete digestion, incubation was continued at 37°C for about 12 h after a second addition of the same amount of trypsin.
To account for background optical density values of blood, the positive control for blood treatment was untreated cells that were immediately assayed for metabolic activity after addition of the same amount of blood used for treatment of the experimental sample.
The addition of the same amount was included in the protocol.
Pyrene-labeled TMD was added to the DMPC DMPG (15:15 μM) vesicular solution followed by the addition of the same amount of NBD-labeled FP.
At pH 7.4 and 9.0, addition of the same amount of fructose almost completely diminished the fluorescence, indicating nearly quantitative disruption of the ARS: APBA-PA complex.
Appropriate blanks were prepared using the solvent only in addition to the same amount of DPPH reagent to get rid of any inherent solvent activity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com