Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "addition the problem of" is not correct in English.
Did you mean "in addition to the problem of"? You can use the corrected phrase when introducing an additional issue or concern related to a topic being discussed.
Example: "In addition to the problem of climate change, we must also address the issue of pollution."
Alternatives: "besides the issue of" or "along with the problem of".
Exact(23)
In addition, the problem of a rapidly ageing population looms large.
In addition, the problem of wrong notification of route failure arises because of channel contention.
In addition, the problem of constructing the communication efficient array is considered in this paper.
In addition, the problem of optimal sensor placement is also addressed to minimize the localization error.
In addition, the problem of the noisy reference signal is mitigated using the high-order LANF at the reference channel.
In addition, the problem of peripheral interfaces and cross-strapping is investigated using a purpose-developed, multicellular simulation environment.
Similar(36)
In addition, the problems of CCC can be avoided.
In addition, the problems of nonlinear second-order ordinary differential equations with m-point and integral boundary value conditions were further investigated in [14 19] and so on.
In addition to the problem of long lines, the system's computerized machinery has frozen in cold weather, and a treadmill it uses has damaged tires.
In addition to the problem of keeping track of the youngsters once they're in a public spot, just getting them there is a hassle.
However, many people in the trade think that, in addition to the problem of overcapacity expected to last another five to six years, luxury hotels in general are inevitably heading for a period of restructuring.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com