Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "addition the pattern of" is not correct in English.
Did you mean "in addition to the pattern of"? You can use the corrected phrase when you want to introduce an additional point related to a specific pattern or trend.
Example: "In addition to the pattern of increased sales, we also noticed a rise in customer engagement."
Alternatives: "along with the pattern of" or "besides the pattern of".
Exact(57)
In addition, the pattern of international crude oil trade will also change.
In addition, the pattern of variation in rainfall and lake level is almost similar every year.
In addition, the pattern of fibroblast migration into fibrin and collagen ECMs was strikingly different.
In addition, the pattern of the coastline echoes generated by FBM algorithm can be adjusted by Hurst index H conveniently.
In addition, the pattern of immunohistochemical expression of CK 7 and CK 20 is similar to those seen in ovarian and pancreatic mucinous neoplasms.
In addition, the pattern of ecosystem demands shows a levelling of rural urban gradients, reflecting profound modifications of traditional rural urban relationships.
In addition, the pattern of peak widths and shapes is nearly unchanged, which indicates it should be the CdS/CdTe core/shell structure rather than the CdTexS1-x alloyed structure.
In addition, the pattern of neuropsychiatric disorders shows interference with the ADS and pain pattern.
Similar(3)
In addition, the patterns of blood stains often indicate many of the dynamics of the crime; investigators trained in blood-pattern analysis, for example, can determine whether a victim was standing still, walking, or running at the time of death.
In addition, the patterns of sharing for CDR3 sequences of TRB were similar to that of the TRA CDR3 sequences between the three donors (Fig. 4A).
In addition, the patterns of graphical genotypes of those loci were not inconsistent with other markers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com