Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "addition the level of" is not correct in English.
Did you mean "in addition to the level of"? You can use the corrected phrase when you want to add information regarding a specific level or standard in a discussion or analysis.
Example: "In addition to the level of expertise required, we also need to consider the budget constraints."
Alternatives: "along with the level of" or "besides the level of".
Exact(60)
In addition, the level of citrate nearly tripled.
In addition, the level of protein expression was determined using western blotting.
In addition, the level of the RA precursor 3,4-dihydroxyphenyllactic acid clearly increased.
In addition, the level of photosynthetic pigments decreased only upon exposure to high Pb concentrations.
In addition, the level of HIF-1α increased with exposure time and peaked on day 5 for all cell lines (Fig. 3A C).
In addition, the level of the government subsidy could determine the investment timing for the CDM project.
In addition, the level of autonomy from the macrogrid is considered as a tunable parameter in the optimization.
In addition, the level of trypanothione, a spermidine-containing thiol, was reduced, whereas the glutathione pool increased 3 4-fold.
In addition, the level of cytoplasmic IκBα was restored by pre-administration of VPA.
In addition, the level of assets might differ between urban and rural areas.
In addition, the level of transparency in the use of keystroke dynamics is high [40].
More suggestions(15)
addition the qualifications of
one the level of
sums the level of
addition the standards of
updates the level of
update the level of
addition the results of
addition the proportions of
addition the classifications of
addition the degrees of
greater the level of
data the level of
addition the layers of
addition the extent of
addition the rest of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com