Your English writing platform
Free sign upThe phrase "addition the index of" is not correct in English.
Did you mean "in addition to the index of"? You can use the corrected phrase when you want to add information related to an index in a discussion or written work.
Example: "In addition to the index of the report, we have included a summary of the key findings."
Alternatives: "along with the index of" or "besides the index of".
Exact(1)
In addition, the index of clarity, relative error, maximum temperature, minimum temperature and extraterrestrial radiation are presented in the same table.
Similar(59)
In addition, the indexing of PubChem and ChemSpider by Google has become complementary and transformative because over 50 million aggregated databases entries (including the chemicalize.org archive) can now be checked for an InChIKey match [12].
In addition, the indices of renal damage from their kidney showed low levels.
In addition, the indices of bone resorption decreased over the same time period.
In addition, the indices of β-cell secretory function, as assessed by fasting C-peptide level, Cmax, and AUCC, were unchanged.
In addition to the index of multiple deprivation, we included maternal and paternal employment status as social factors in the multivariable analysis.
In addition, the indices for majority of the variables might be outdated, since they were taken from Shu, Cheng and Zhang [8] collected twenty years ago.
In addition, observers also recorded the index of the scene containing a respective emotion.
In addition, the fairness index of ABR utilization ratio of different schemes is compared in Figure5.
In addition, the index and glossary at the back of the book have also been expanded, making it easier for readers to find and diagnose an issue.
In addition, the Importance Index of CSP allows to analyze the impact of individual reactions on the dynamics of the species in the system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com