Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "addition the feasibility of" is not correct in English.
Did you mean "in addition to the feasibility of"? You can use the corrected phrase when discussing the feasibility of a project or idea, while also adding another point or consideration.
Example: "In addition to the feasibility of the project, we must also consider the budget constraints."
Alternatives: "besides the feasibility of" or "along with the feasibility of".
Exact(37)
In addition, the feasibility of two analytical tests was examined.
In addition, the feasibility of the simultaneous construction of corrugated steel plates and frames was discussed.
In addition, the feasibility of the proposed method is verified by conducting prototype testing.
In addition, the feasibility of the approach was also testified by the preparation of an antenna pattern[20 23].
In addition, the feasibility of renewable energy projects is being investigated, often in collaboration with local governments.
In addition, the feasibility of SA-FSiNPs for bacteria S. typhimurium detection in chicken samples was assessed.
Similar(23)
Furthermore, we consider cloud-to-cloud migrations in addition to the feasibility of the initial migration.
Here we overview some of the recent findings already in the literature and in addition demonstrate the feasibility of stable, high rate room temperature lithium battery cycling in an electrolyte comprised of 60 mol% LiFSI in a trimethyl, isobutyl phosphonium FSI ionic liquid using a high voltage NMC cathode.
In addition to this, the feasibility of the biosorption process was studied through the thermodynamic modeling.
In addition, we demonstrated the feasibility of HGNP as a CT imaging agent.
In addition to reviewing the feasibility of basic cloud computing, what needs and service attributes are important to users care?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com