Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "addition the degree of" is not correct in English.
Did you mean "in addition to the degree of"? If this is the case, you can use it when you want to add information regarding a specific degree or level of something.
Example: "In addition to the degree of difficulty, we also need to consider the time required to complete the project."
Alternatives: "along with the level of" or "besides the extent of".
Exact(60)
In addition, the degree of generalization or detail should be as consistent as possible throughout the map.
In addition, the degree of fibrosis was also lower in Ninj1 KO mice than WT mice (Fig. 2C).
In addition, the degree of composite action was also dependent upon the bolt spacing.
In addition, the degree of genome sequencing depth was higher for the Illumina technology (615-fold for Illumina vs. 366-fold for MinION, Fig. 3B).
In addition, the degree of dispersion was governed by some factors such as the mixing temperature, duration and speed.
In addition, the degree of apoptosis among neurocytes was reduced in Group III compared to Group II.
In addition the Degree of Attraction is introduced and specified as a characteristic, comparable performance parameter among innovative plant designs.
In addition, the degree of aggregation of plantation forest stands is negatively related to more vulnerable species.
In addition, the degree of antibody somatic mutation accumulated in the B-cell repertoire was highly correlated within twin pair members.
In addition, the degree of hydration was measured, and then differential thermal and thermogravimetric analyses (DTA/TGA) were carried out to understand the hydration kinetics of the mortar.
In addition, the degree of saturation (DoS) of the paste has a large impact on rate and mechanisms of fluid penetration into concrete.
More suggestions(13)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com