Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "addition the application of" is not correct in English.
Did you mean "in addition to the application of"? You can use the corrected phrase when you want to introduce an additional point or idea related to the application of something.
Example: "In addition to the application of new technologies, we must also consider the impact on user experience."
Alternatives: "besides the application of" or "along with the application of".
Exact(60)
In addition, the application of NIRS to the detection of illegal additives and the rapid assessment of quality of TCMs by fast inspection are also described.
In addition, the application of the vanishing spray is as easy as is its transportation.
In addition, the application of probe was proved by bioimaging in living cell.
In addition, the application of the laser beam significantly increases the rate of neurite outgrowth.
In addition, the application of sensor data and support vector machine for faller classification achieved an overall accuracy of 89.4% with 92.7% sensitivity and 84.9% specificity.
In addition, the application of 1b as a fluorescent agent for living cell imaging was also demonstrated.
In addition, the application of pressure was found to be useful for tuning the reaction enthalpies of the dehydrogenation reactions.
In addition, the application of the photogrammetric 3-D model for planning future restoration activities is reported and discussed.
In addition, the application of a bypass efficiency method while optimizing the number of stages is further discussed.
In addition, the application of principles of service-oriented architectures to P2P overlays is of growing interest.
In addition, the application of the proposed algorithms is justified by a real block erection scheduling problem in the shipyard.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com