Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "addition the ability of" is not correct in English.
Did you mean "in addition to the ability of"? You can use the corrected phrase when you want to add information about someone's skills or capabilities in a sentence.
Example: "In addition to the ability of problem-solving, she also excels in teamwork."
Alternatives: "along with the ability to" or "besides the ability of".
Exact(51)
In addition, the ability of amnion and chorion-decidua to secrete adrenomedullin was investigated in vitro.
In addition, the ability of ash slurries to infiltrate decreases with increasing ash concentration.
In addition, the ability of the Pavement ME Design program in differentiating HMA and WMA performance, if any, has not been evaluated.
In addition, the ability of the probe to detect Ca2 + in living cells (HeLa cells) via an enhancement of the fluorescence has also been demonstrated.
In addition, the ability of nutritional status to modify these responses was determined.
In addition, the ability of the mutant to generate refolding forces is also reduced.
In addition, the ability of MRI to assess pCR was one of our study aims.
In addition, the ability of progesterone-loaded zein nanofibers to provide sustained drug release was studied.
In addition, the ability of XMRV to infect and establish productive replication in PBMC from CFS patients and healthy blood donors was evaluated.
In addition, the ability of PRRSV to subvert the host immune system further complicates these matters.
In addition, the ability of the biomarkers to predict delirium was investigated.
More suggestions(15)
addition the leadership of
addition the success of
data the ability of
one the ability of
further the ability of
addition the abilities of
greater the ability of
addition the tools of
sums the ability of
adds the ability of
addition the extent of
addition the rest of
addition the survey of
addition the amount of
addition the dribble of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com