Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "addition the abilities of" is not correct in English.
Did you mean "in addition to the abilities of"? You can use the corrected phrase when you want to mention extra abilities or skills alongside others in a sentence.
Example: "In addition to the abilities of teamwork and communication, she also excels in problem-solving."
Alternatives: "along with the abilities of" or "besides the abilities of".
Exact(1)
In addition, the abilities of natriuretic peptides to modulate cell growth and cell proliferation have received attention [10].
Similar(59)
In addition, the ability of amnion and chorion-decidua to secrete adrenomedullin was investigated in vitro.
In addition, the ability of ash slurries to infiltrate decreases with increasing ash concentration.
In addition, the ability of the models to be used for failure analysis of the thermoplastic matrix composites is evaluated.
In addition, the ability of the Pavement ME Design program in differentiating HMA and WMA performance, if any, has not been evaluated.
In addition, the ability of this model to simulate the total absorption to within the resolution of a riometer will be demonstrated.
In addition, the ability of young mussels to quickly climb on top of deposited material results in rapid trapping of large amounts of fine sediment.
In addition, the ability of the probe to detect Ca2 + in living cells (HeLa cells) via an enhancement of the fluorescence has also been demonstrated.
In addition, the ability of the probe to detect thiophenols in living cells (HepG2 cells) via an enhancement of the fluorescence has also been demonstrated.
In addition, the ability of the bioengineering works to retain water seems to have an impact on the success of vegetation establishment.
In addition, the ability of HA hydrogels with and without ECM to support the transplantation of mESC-derived V2a interneurons was tested.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com