Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "addition reminder" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where you want to remind someone about an additional item or task, but it is better to clarify the meaning.
Example: "Just a quick addition reminder: don't forget to include the new budget figures in your report."
Alternatives: "additional reminder" or "reminder for addition".
Exact(1)
In addition, reminder letters were posted to those who had not returned the questionnaire after 2 and 4 weeks.
Similar(59)
In addition, reminders of missed follow-up appointments are faxed to the research assistant who will immediately contact the patient to reschedule a missed appointment.
Columbine, Virginia Tech, Sandy Hook, Parkland, Santa Fe — each addition a reminder that this could happen anywhere, any time.
In addition, a reminder was sent out after two to four weeks.
In addition, antibiotic reminder programs such as signs in common areas or buddy systems may improve adherence to postexposure prophylaxis.
In addition, a reminder e-mail was circulated a few days before the talk to ensure as many staff could attend the talk.
Prospective collection of additional data requires organised outreach from the Registry to patients, providers and staff, integration of the registry into pre-existing clinical routines and addition of reminder systems to workstations [ 20].
By alternating responsibilities in the home with the addition of reminder notes, it should not be long before the recycling ritual is equally shared by everyone.
However, if the intervention included case management in addition to reminders to monitor glucose, then we would include it.
The flip side of that feature is the addition of Reminders to Move.
The second more pro product — the Jomi Sleeve — will attach to the bottom of the bottle and, in addition to reminders, will periodically weigh the bottle, to figure out how much water is being consumed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com