Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "addition pace" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an incorrect combination of words and lacks context for proper usage.
Example: "The project is moving at an addition pace, which is concerning."
Alternatives: "increased speed" or "accelerated rate".
Exact(1)
In addition, PACE provides novel insights into proteome-wide metabolic processes, occurring, e.g., during cell starvation.
Similar(59)
In addition, pacing problems are most prevalent in predominantly minority and African-American schools, schools with high mobility, and schools with weak professional community.
In addition, the pace of machines in a certain stage is typically different than the pace of machines in other stages.
In addition, the pace of growth in digital sales has been slowing by some measures.
Kalidou Koulibaly is a superb defender and in addition to pace out wide, Senegal look organised and well drilled.
In addition to pace and cost issues, some countries say that HFCs have little impact on the ozone layer and thus should be handled under the United Nations climate change talks.
In addition, the pace of sales grew from January, often the slowest month of the year, but was down from a year ago.
In addition, the pace of HAQ improvement was more rapid in these groups (improvement by over 60% after 3 months) than in groups 1 and 2 (only modest improvement after 3 months; marked improvement only after 9 12 months, but still less than in the two 'intensive' groups).
In addition, faster paced music encourages people to move at a faster pace.
In addition, with pacing at the AVN and the LV base, the RVOT showed reduced CV†s compared with the RV in the Scn5a+/− and the WT respectively.
In addition to faster pace of play, the caddies repaired divots and ball marks on the greens, which improved course conditions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com