Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "addition of further" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the inclusion of more items, information, or elements in a particular context.
Example: "The addition of further resources will enhance the project's overall effectiveness."
Alternatives: "inclusion of additional" or "supplement of more".
Exact(60)
It is possible that some additional experiments will be needed, or addition of further data already in place in the laboratory may suffice.
Fortunately the committee also recommended limiting the addition of further agencies.
The only effect of these changes seems to have been the addition of further layers of complexity to a sport whose nuances are already beyond the comprehension of the average spectator.
Addition of further variables to this model did not substantially improve model accuracy.
Thus, the addition of further tasks for Switzerland would more validly represent the construct 'commercial competence'.
An addition of further features does not lead to an increase in the predictive power for both training and testing.
This allows the addition of further annotations and metadata either directly on the descriptor node or on its class node.
This cross followed by the addition of further platelets and acquires a shape of flower as shown in Fig. 4b (another end of red arrow).
In classical logic, the set of conclusions that can be drawn from a set of formulae always increases with the addition of further formulae.
If probabilities quantify ignorance about the actual values of the observables, this need not mean that this ignorance can be removed by the addition of further information.
Intuitively, both of these extensions can be true, and yet for Millians the reference of a name shouldn't vary with the addition of further text.
More suggestions(14)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com