Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "addition interaction" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to an interaction that involves addition, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The addition interaction between the two variables was crucial for the experiment's outcome."
Alternatives: "additive interaction" or "interaction involving addition".
Exact(50)
In addition, interaction with the environment causes additional depolarisation of multipath components (MPCs).
In addition, interaction strength of the blends of different tactic polypropylenes is yet to be established.
In addition, interaction between STIM1-D76A and UNC93B1 was lost (Fig. 7b), indicating that active STIM1 no longer required UNC93B1 for its oligomerization and juxtaposition to the PM to activate ORAI1.
In addition, interaction was also found between cultivars and row spacing with respect to biogas as well as methane yield ha−1 in 2009.
We found that the binding of porphyrin hybrids occured through intercalation and groove binding mode in addition interaction with the amino acid residues constituting the active cavity of Topo IIβ.
In addition, interaction between brine and the rock surface is enhanced by increasing the temperature.
Similar(10)
In addition, interactions between factors were also revealed as predicted.
In addition, interactions of this sort are sometimes seen within the suction vortices of multi-vortex tornadoes, with each individual whirl rotating about a common axis.
In addition, interactions (P < 0.05) were observed for G F and percentage of overweight carcasses.
There were significant temperature × water addition interactions for CIAD (P<0.001 for all amino acids except methionine; P=0.006).
In addition, interactions between tumor and other cell types give rise to a complex supra-cellular communication network.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com