Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "addition energy" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to energy added to something, but without context, it is ambiguous and not standard terminology.
Example: "The addition energy required for this reaction is significant."
Alternatives: "added energy" or "supplemental energy".
Exact(49)
In addition, energy waste is frequently considerable.
In addition, energy costs are a major issue in Britain, with consumers' complaining about what they say are high prices.
In addition, energy prices have fallen in recent weeks, and the Fed has lowered a crucial interest rate by 2.75 percentage points since January.
In addition, energy discharging from three accumulators only could reach about 20 kW output power.
In addition, energy harvesting in high frequency can be utilized for very small mass sensing.
In addition, energy companies would pay €300 million in 2011 and 2012 and €200 million per year from 2013 to 2016 to finance renewable-energy research and development.
Similar(11)
In addition, energy-minimized conformers were evaluated using a finite-difference Poisson-Boltzmann approach.
In addition, energy-dispersive X-ray (EDX) mapping of the CsTFA-derived films shows homogeneous distribution of the F element from TFA (Supplementary Figure 7).
In addition, energy-dispersive X-ray spectrum (EDS, Supplementary Fig. 6) and elemental mapping in Fig. 1f evidence that the Fe and S elements with a ratio of 1 1 are uniformly distributed in the structure.
In addition, energy-saving devices such as light sensors, occupancy-sensing lighting and efficient heating and air-conditioning systems were used.
In addition, energy-window-based scatter correction methods like TEW ones can compensate for scatter from out of field of view (FOV), which is difficult for simulation-based correction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com