Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "adding to the tragedy" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a situation or event that worsens an already unfortunate or sorrowful circumstance.
Example: "The sudden loss of the main character in the story was heartbreaking, and the unexpected betrayal by a close friend was just adding to the tragedy."
Alternatives: "compounding the sorrow" or "exacerbating the misfortune."
Exact(5)
But to blame children and people with Asperger's would only be adding to the tragedy.
Adding to the tragedy are the many alumni ties.
Adding to the tragedy, closing Vermont Yankee put several thousand Vermonters out of work.
Adding to the tragedy, the suicide note explaining her plan was found the day after she was cremated.
Adding to the tragedy was "the indisputable fact that huge quantities of food were exported from Ireland to England throughout the period when the people of Ireland were dying of starvation," wrote English historian Cecil Woodham-Sminhisn his 1962 chronicle of the famine, "The Great Hunger" (Harper & Row).
Similar(55)
Mr. Ravi's lamentable decision not to speak at the sentencing hearing added to the tragedy's haunting force.
The fact that the two shared a similar political outlook and fought together on Labour's National Executive to try to stiffen Wilson's backbone on Vietnam, for example, only adds to the tragedy.
To add to the tragedy of their separation, Davies scripted the series two story arc so that Rose and the Doctor would be indirectly responsible for their separation.
What adds to the tragedy and anger is the fact that other tried-and-tested approaches are available to deal with many of these situations without loss of life.
Ultimately, very little happens except for an accidental tragedy at the climax, adding to the aimless nature of the story.
Epimetheus represents the darker, blinder side of human nature that can only add to the fears and tragedies of life.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com