Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "adding to the concern" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing factors or situations that increase worry or anxiety about a particular issue.
Example: "The recent data breach is adding to the concern among customers regarding their privacy and security."
Alternatives: "increasing the worry" or "heightening the anxiety".
Exact(15)
An inch of rain forecast into Tuesday over much of the Midwest was adding to the concern.
Now, rising economic uncertainty is adding to the concern that the sales momentum created this year by pent-up demand and readily available credit could continue to slow, analysts said.
Despite Chinese trade data showing a 6.9% fall in exports, adding to the concern's about the world's second biggest economy, mining shares are edging higher.
Even adding to the concern of system breakdown, are reports that the attorney who represented Penn State in this 1998 investigation is now the attorney for The Second Mile charity started by Jerry Sandusky.
Workers with professional degrees, such as doctors and lawyers, were the only educational group to see their inflation-adjusted earnings increase over the most recent economic expansion, adding to the concern that the economy has benefited higher-earning Americans at the expense of others.
Says Frumkin, "The magnitude of mold exposure in the Gulf region will in many instances greatly exceed anything we have seen before, adding to the concern and uncertainty regarding health effects".
Similar(45)
Each contingent was drilled and rehearsed in the fields of the townships around Manchester, further adding to the concerns of the authorities.
Sharp's move added to the concern.
And the research about large amounts of folate adds to the concern.
The virus has begun to spread earlier, which adds to the concern.
Other data in the new Pew poll may add to the concern among some Democrats.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com