Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "adding to the collection" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the act of acquiring or including new items in a group of collected objects or data.
Example: "I spent the weekend adding to the collection of rare stamps I have been curating for years."
Alternatives: "expanding the collection" or "enriching the collection".
Exact(13)
And, each season, Kindel is adding to the collection.
Anything worth adding to the collection "would have to be so extraordinary," he said.
But of course, she hinted, that does not mean that she has stopped adding to the collection.
Perhaps surprisingly, Hargreaves – who when he isn't adding to the collection is a landscape painter of some distinction – had heard nothing of Zevin's work.
John Bidwell, who is in charge of prints and bindings at the Morgan, hopes to keep adding to the collection, getting copies of all the short-listed books and winners every year.
At the climax of his passion, he was adding to the collection at the rate of a painting a week, ending up with 1,500 works.Mr Litchfield declares that his role was as Thyssen's confessor.
Similar(47)
The Hotel School Library has continued to add to the collection.
Last year alone, 343 new accessions were added to the collection.
And it cannot acquire 80,000 new books planned to be added to the collection, he said.
Additional articles were added to the collection in the middle of the Heian period (794 1185).
New objects were added to the collection so rapidly the museum couldn't keep up.
More suggestions(17)
adding to the country
adding to the mix
adding to the pressure
adding to the lead
adding to the group
adding to the rate
adding to the conversation
adding to the chaos
adding to the chatter
adding to the variation
adding to the melt
adding to the team
adding to the legitimacy
adding to the mystery
adding to the guitar
adding to the cost
adding to the complexity
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com