Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "adding the amount of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the process of including a specific quantity or total in a calculation or context.
Example: "In the final report, we will be adding the amount of expenses incurred during the project."
Alternatives: "including the total of" or "incorporating the sum of".
Exact(11)
He said that the quality of Disney's products had improved, adding: "The amount of energy and passion at Disney has increased dramatically.
"The basketball community has thought we could do better," McLaughlin said, adding: "The amount of funding is not exorbitant, but it will make us competitive.
Samantha Power, then a campaign adviser and now UN ambassador, concluded that Hillary was "a monster", adding: "The amount of deceit she has put forward is really unattractive".
Plant N availability was approximated by adding the amount of soil mineral N present in the 0 30 cm depth and N contained in the aerial phytomass in the zero N treatment.
As shown in Figure 5, the conductive performance of CSPBs decreased with the increase of ionic strength by adding the amount of salt.
The post-money valuation is the value of the company after the round is complete, and it's usually calculated by adding the amount of money raised in the round to the pre-money valuation.
Similar(49)
Furthermore, with adding the amounts of MWCNTs, the density of carbon nanotube (CNT -CNT junCNT -CNTmong the fibers increased accordingly.
Add the amount of added sugar you use to make cookies, cake, etc.
Adding the total amount of intangible assets such goodwill, patents, copyright, etc. Add the amount of other assets, if there is any.
He added: "The amount of the settlement is confidential".
I can add, the amount of money spent in this race is staggering.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com