Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adding supplementary data" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the process of including additional information or data to enhance or support a primary set of data or findings.
Example: "In our research report, we are adding supplementary data to provide a more comprehensive analysis of the results."
Alternatives: "including additional data" or "providing extra information".
Exact(1)
A majority proportion of the CDs we were seeking would be ancestral to the divergence of the B. rapa A genome and B. oleracea C genome lineages and so we experimented with adding supplementary data obtained from a B. oleracea BAC library.
Similar(59)
The first aims to add supplementary data to the types of explicit models that can currently be exchanged.
We also show examples of kymographs in Figure 1D, E. We have also added supplementary data from the new MSD analysis in Figure 2 figure supplement 1 (see below for more details).
In this way, the integrated databases may provide complementary, different or even divergent points of view on the same data, by adding supplementary useful information as discussed subsequently.
Recent scores tend to use more complex evaluations adding supplementary biological features.
Data from fossil species were added as supplementary data.
We added a supplementary data file listing CREST proteins found by transitive PSI-BLAST searches.
Authors' response: These data are presented in the added Supplementary Figure S4 (Additional File 4).
Improvement of subgrade properties using traditional additives such as lime and Portland cement adds supplementary costs.
Additional figures for the other MSRs and populations are added in the supplementary data (Additional file 3: Figures S1-S8).
Additional results regarding disease severity were added to the online supplementary data, table S1.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com