Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adding new expertise" is grammatically correct and can be used in written English
You can use it to describe the act of acquiring new skills or knowledge in a particular field. Here is an example sentence: "With the company's expansion into international markets, our team is constantly working on adding new expertise in global marketing and cultural sensitivity."
Exact(1)
"By adding new expertise and capabilities to our executive ranks and creating greater alignment around our customers, we are positioning Hulu to grow more rapidly, innovate more quickly and connect consumers even more deeply with the content they love".
Similar(59)
The acquisition of RMC added new expertise in ready-mix cement, which was important as more large-scale construction projects were beginning to be undertaken in Mexico, and Cemex's international competitors began to muscle in on the company's domestic market.
In addition, he noted that it had been adding new centers to expand its policy expertise in other areas.
As part of its strategy to continue building its subscriber base and adding new features and services, AOL needed both content, which is (at least offline) Time Warner's forte, and its expertise at creating and distributing that content.
How about adding new generators?
Try adding new accessories.
Keep adding new words.
Consider adding new pull chains.
According to Chris Wilder, IoT analyst at Moor Insights & Strategy in Austin, Texas, "there is no doubt that many jobs will become obsolete, or outdated as IoT grows," he says but adds "new fields and expertise will emerge.
Hence, developers require specific expertise in order to add new functionality.
Physicians without expertise in nephrology may add new medications that are potentially unsafe in advanced kidney disease.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com