Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adding burden to" is correct and usable in written English.
You can use it to indicate that something is making a situation worse or more difficult. For example: The economic recession has resulted in job losses, adding burden to an already precarious situation.
Exact(2)
The issue of the instrument adding burden to nursing care warrants discussion.
Integration of ELR into electronic health record (EHR) systems and HIE networks—i.e., an ELR-EHR-HIE infrastructure has been shown to connect clinical and public health stakeholders without interrupting existing workflows or adding burden to clinical providers [ 17].
Similar(58)
In a news release, the F.T.C. said the changes were made to "empower consumers without adding burdens to businesses".
There is a danger that crime-mapping will assist the advantaged to address their own neighbourhood problems while adding burdens to those who remain most in need.
In a document on its Web site, the Federal Trade Commission said proposed changes to the guide "would empower consumers without adding burdens to businesses".
To avoid adding burdens to the wood-supported floors below, the addition is built on a truss that spreads the loads to the two-foot-thick brick walls of the buildings.
The common therapeutic option is to perform re-TUR, which adds burden to patients.
These phenomena lead to substantial increase in Vehicle Miles Traveled (VMT) and add burden to the transport infrastructure.
Although the artificial foldable wings give added burden to the flapping-wing system because of its weight, the thrust measurement results show that the flapping-wing system could still generate reasonable thrust.
GC B cells have an added burden to contend with, i.e., collateral DNA damage induced by the highly mutagenic enzyme, AID.
Stroke, a common neurological complication of cancer (Lindvig et al, 1990), adds burden to patients who suffer from cancer.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com