Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "adding atmosphere" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the enhancement of a setting or mood in a piece of writing, art, or an event.
Example: "The soft lighting and gentle music were perfect for adding atmosphere to the dinner party."
Alternatives: "creating ambiance" or "enhancing the mood".
Exact(6)
We try to be creative with our venues and also think about adding atmosphere to the screening.
More than 6,500 species of exotic plants are maintained on the grounds, adding atmosphere and frequently providing an element of the natural diet for various animal species.
In the end, at our designer's suggestion, we filled in with a ragged "edge of map" effect, adding atmosphere to the game as well as solving the problem.
A friendship emerged, and soon Mr. Dobrin and a couple of his fellow Trocks were adding atmosphere as backup dancers in a variety act Ms. Pribisco was performing as a lark in SoHo.
In this performance by BBC National Orchestra of Wales, under the American Edwin Outwater – just days after Adams himself conducted his symphony at Bristol's Colston Hall – interesting details of scoring emerged in sharp focus, adding atmosphere and urgency.
It was the first game to use Gremlin Interactive's facial motion capture technology which allowed for highly detailed and realistic looking alien ambassadors, giving depth and adding atmosphere to the games diplomacy.
Similar(54)
The candles add atmosphere, as does that baseball cap.
Couture garments like those worn in the paintings add atmosphere.
Similar digital video projections by Wendall K. Harrington add atmosphere to several sequences.
Like the game, the movie is dark, which adds atmosphere to the proceedings.
Then you add atmosphere, you infuse it with European alienation, urban angst if you like.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com