Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "adding a plethora of" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to express the idea of including a large number or variety of something.
Example: "The new policy is aimed at adding a plethora of resources to support student learning."
Alternatives: "introducing a wide range of" or "providing an abundance of".
Exact(4)
I'll be adding a plethora of accessible gigs and concerts to my diary as and when they are announced … and maybe one day I'll get to see an accessible Skunk Anansie gig.
FriendFeed is launching version 2 of their API for beta testing today, adding a plethora of new features for developers to work with.
Endless West then builds Glyph from scratch by adding a plethora of different chemicals to medical-grade alcohol.
His education, although not definitive, was an integral part of his evolution from a bedroom producer to adding a plethora of tour dates into his iCalendar.
Similar(56)
The startup formed a partnership with Yahoo, acquired AppVee, and added a plethora of new features.
Over the course of the last year, the Atom team pushed out 155 releases and added a plethora of features.
You can add a plethora of links and captivating text in your website and blog posts, but they will rarely be as effective as this call-to-action.
The Humping USB Dogs became so popular 2 or 3 years ago that the maker, Japan-based Cube, not only started selling the silly things internationally but also added a plethora of other animals to the line-up.
Like previous owners, it views the project as an extension of L.A. Live that will add a plethora of retail to an area dominated by restaurants and event venues.
The holidays bring a plethora of altruistic opportunities.
Because Blippy now has a relatively secure way to access your Gmail, it can add support for a plethora of online vendors who may not offer an API.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com