Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "adding a degree of" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to indicate an increase or enhancement in a particular quality or characteristic.
Example: "The new policy is aimed at adding a degree of flexibility to our work schedule."
Alternatives: "introducing a level of" or "increasing the extent of".
Exact(10)
New leadership at the Fed is adding a degree of uncertainty.
Drawing on many other biographies and familiar sources (among them "Out of This Century," her autobiography), and adding a degree of dishiness supplied by new interviews, Mr. Gill tells a long and detailed story.
He told reporters that the attorney general would be a "strong one". President Trump has been relatively quiet on the controversy while traveling in Asia, adding a degree of uncertainty to how the party should proceed with Moore.
Aaron Ramsey was energetic and disciplined in central midfield, adding a degree of running power that is a step up on the first-choice pair of Francis Coquelin and Santi Cazorla.
Bigelow is Cameron's ex-wife, adding a degree of spice to the battle between the "big two," and with the eventual outcome decided by preferential voting, a split vote could conceivably allow an outsider into the running.
Downstairs is a brasserie, Coco Lounge, kitted out with a cluster of striking white-feathered globe lights and a metal sculpture of an African baobab tree, by the ever ebullient Nana Anoff – the effect of which somehow vibrates with the energy and colour of the surrounding city, while adding a degree of Scandinavian cool.
Similar(50)
"Today's news adds a degree of urgency," Sanchez said.
The fact that there is a new balance of power adds a degree of confidence.
I think it adds a degree of intrigue and captures the imagination of visitors.
The variety is entertaining and always adds a degree of frisson.
"They add a degree of leadership that enhances the school environment".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com