Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "added waiting for" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete thought or a misphrasing that lacks clarity and context.
Example: "I have added waiting for the final approval to my list of tasks."
Alternatives: "included waiting for" or "added in anticipation of".
Exact(1)
"And I was tired of dealing with the politics of rent stabilization," he added, "waiting for the next shoe to drop".
Similar(59)
Hague and defence secretary Philip Hammond were, she added, still waiting for a formal response from the US to an approach made several months ago requesting the release of Aamer.
He added that waiting for patients to present themselves increases the incidence of vision loss that might have been prevented by periodic screening and that treatment of glaucoma in its early stages is highly cost effective.
The user can only see the note he added after waiting for the hint to appear.
On the other hand, continued fungemia at 3 days after the onset of caspofungin therapy cannot be considered that caspofungin was a failure, but given the known effect of grater MIC for C. parapsilosis, voriconazole was added without waiting for a possible resolution of candidemia.
The added wait time can be dangerous for the woman's well-being, and potentially her health as well.
Then he added, "Cannot wait for the new Arianna Grande/Dixie Chicks jam to drop! #IActuallyLoveAmerica".
Each country, he added, "cannot wait for someone else, for faraway countries or far-off bureaucrats we can't do it.
Jowell added: "We are waiting for family and all grandchildren to arrive".
"In other words," her mother added, "she's waiting for the new things that are coming — the water rides".
He reportedly told her that he had a good cook, but added "we are waiting for another Cook - the captain of your team".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com