Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "added motion" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an increase or enhancement of movement or activity in a particular context, such as in sports, animation, or physical actions.
Example: "The dancer incorporated added motion into her routine, making the performance more dynamic and engaging."
Alternatives: "increased movement" or "enhanced motion".
Exact(6)
The appointment of Hill, added Motion, would help redress some of the bad feeling which has existed around the professorship since last year's scandal.
One company, SoftKinetic, had added motion sensors to the goggles, making it possible for natural gestures to be translated to manipulations inside the virtual environment.
And new strains of geometric abstraction like Op Art and other eye-boggling experiments with optical kineticism in the 1960s added motion — or the illusion of it — to his repertory.
I know you guys just stuck the GameCube into a new box and added motion sensors, but get with the program.
Google has also added 'Motion Photos' (a rip-off of Apple's Live Photos, that ripped off Nokia's Living Images) which intelligently detect movement to automatically create 3-5 second videos with each image.
Javen built the layers of each composition inside Photoshop and then imported them into After Effects where he added motion and brought each landscapes to life.
Similar(54)
They added motion-sensor lights and a line of electric fencing, and played talk radio turned up loud.
"Here's the stage, there's the backstage," he added motioning to the kitchen door.
"There's a whole urn of tea out here," he added, motioning to the next room.
"Here," she added, motioning to the displays on the exposition, "was when it got respect".
"And my son is here," she added, motioning to the grave.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com