Sentence examples for added layer of confusion from inspiring English sources

Suggestions(1)

The phrase "added layer of confusion" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a situation or information that complicates understanding or clarity.
Example: "The new regulations introduced an added layer of confusion for the employees trying to comply with the changes."
Alternatives: "extra layer of confusion" or "additional layer of confusion".

Exact(1)

Comedy drama is notorious for its failure to deliver much of either, but there's an added layer of confusion in the form of interviews to camera.

Similar(59)

Bribery hides behind innuendo and code, and when corrupt practices cross borders, multiple jargons and dialects add layers of confusion.

The added layer of liability..

Even projects that appear to meet CSIC's priority criteria are suffering delays due to added layers of bureaucracy and confusion, says Elisa Garrido, a Ph.D. student in the science history department at the Center of Human and Social Sciences in Madrid, in an e-mail to Science Careers.

There are added layers of enjoyment.

To buyers, a formal historic designation for a property can be both a blessing and a curse, providing prestige but also adding layers of bureaucracy and confusion to any renovation plans.

There's already a complex mass of laws – neither the press nor the public needs more top-down regulation – all it does is add layers of complexity and confusion that end up obscuring the public's rights as well as the media's responsibilities.

They can act as paper cuts of frustration, confusion, and anger or add layers of clarity, relief and satisfaction.

Add layers of light.

Add layers of other colors.

Add layers of tissue paper as needed.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: