Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "added caution" is correct and usable in written English.
It can be used when emphasizing the need for extra care or consideration in a particular situation.
Example: "In light of the recent events, we should proceed with added caution to ensure everyone's safety."
Alternatives: "extra caution" or "increased caution".
Exact(11)
But among potential buyers, he added, "caution was in the air".
"But if you don't know what the future will be," he added, caution is the wiser course.
She added, "Caution should be exercised with this method, as foreign courts have already advised about the potential mental harm that this method may cause".
But it added, "Caution is warranted for different preparations, and their safety should not be assumed in the absence of conclusive data".
But he also added caution, reminding the players after the game, "Understand, we have one more home game and the rest of our games are on the road, so we have to solve this right here".
Some cases in which ischemia is predicted, such as ischemic central retinal vein occlusion, added caution in the use of anti-VEGF treatment may be warranted in order to avoid exacerbating retinal ischemia.
Similar(46)
A deal could be announced as soon as Monday morning, these people added, cautioning that talks could still fall apart.
Mr. Amadou added cautions about the Libyan fighters who, he said, have been trickling across the border.
First-round bids for the division are expected to come in this week, this person added, cautioning that the process ultimately may not lead to a deal.
"However, some are possessed by people who shouldn't have them," Mr. Bouchard added, cautioning against alarmist reports when the individuals are questioned.
A deal between the Ares-led group and Neiman's primary owners, Warburg Pincus and TPG Capital, could be announced as soon as this week, this person added, cautioning that talks are ongoing and could still fall apart.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com