Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "added an additional layer" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the process of enhancing or complicating a situation, concept, or structure by including more elements or factors.
Example: "The new policy added an additional layer of complexity to the existing regulations."
Alternatives: "introduced an extra layer" or "incorporated another layer".
Exact(18)
Ginsberg's homosexuality and obvious desire for Dylan added an additional layer of tension and even curiosity.
Since the incident, the Secret Service has added an additional layer of temporary fencing while the agency reviews its procedures.
The discovery of the phosphorylation-dependent peptidyl-prolyl isomerase Pin1 added an additional layer of complexity to these regulatory networks.
"The intentional redundancy in the system should have added an additional layer of protection in uncovering a plot like the failed attack on Dec. 25," the review found.
Some patrons said they were glad the police had added an additional layer of protection, as violence had escalated in recent weeks.
His story, which exemplifies the consequences of warfare conducted with weapons of mass destruction, is complicated by the fact that western sanctions against Iran have added an additional layer to the suffering: the shortage of medicine.
Similar(42)
This does not really correspond to a realistic application context, and in addition to that, lossy recompression adds an additional layer of data degradation.
The addition of Timbaland to the EXPO adds an additional layer of music industry success.
"In addition, there is pending litigation on this case that adds an additional layer of discretion".
Climate is adding an additional layer of risk, and that risk is only increasing".
But the notes do not feel merely explanatory; they add an additional layer to the work.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com