Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "add-ons available" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that additional features or components can be obtained or included with a product or service.
Example: "This software package comes with several add-ons available for purchase to enhance its functionality."
Alternatives: "additional features offered" or "supplementary options accessible".
Exact(16)
Firefox, for example, has at least two toolbar-squishing add-ons available: Littlefox (snipurl.com/hkshp) and Classic Compact (snipurl.com/hksj5).
The lowest-priced British Airways package, at $649, is for travel between Nov. 1 and Dec. 15, and Dec. 25 to Feb. 28, with a host of hotel upgrades and add-ons available, including theater tickets.
At this point there are over 50 Dolphin add-ons available, including Last.fm and LastPass.
It will be free to download with optional add-ons available via in-app purchases.
Starting now, developers will have the option to make their add-ons available across entire domains.
The system works with Windows and OS X and there are a number of iOS add-ons available, with Android versions coming soon.
Similar(44)
This video is an optional add-on available when purchasing the "DEC v. Riverside" role-play exercise.
Image analysis was performed (ImageJ with Radial Profile Extended add-on available at https://imagej.nih.gov/ij/plugins/radial-profile-ext.html).html
There also appears to be an add-on, available for purchase, that you can use to highlight PDFs and make notes in them.
If you want to know which sites use which tracking cookies, then install the Ghostery add-on (available for Chrome, Firefox and IE).
Before, AT&T had launched DirecTV Now with an offer of HBO for only $5 extra per month – well under the price for the streaming service HBO NOW, or the add-on available on rival streaming services, like Sling TV.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com