Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "add to knowledge" is correct and usable in written English.
It is typically used to describe something that has increased a person's understanding or that has provided new information. For example: "This new study adds to knowledge in the field of neuroscience."
Exact(23)
Maven's findings are also expected to help add to knowledge of how humans could survive on a future visit to Mars, perhaps as early as 2030.
Although ongoing Earth-based observations would add to knowledge about the atmosphere and other aspects of Pluto, major new insights require a close-up visit from a spacecraft.
In July, scientists will start digging up 49 members of the Medici family in Florence.Does any of this add to knowledge of the past?
to add to knowledge around women's perceptions of their preparation for and actual experience of a recent scheduled caesarean birth.
This article provides a framework for understanding how evidence from SPEs can add to knowledge about child development.
The findings add to knowledge communities research and make headway in smart community technology development by suggesting quantitative models for social processes in MMORPG communities.
Similar(37)
He also added to knowledge of terrestrial and solar radiation.
Expeditions in the 17th century also failed to find the route, but they added to knowledge of the Arctic regions.
Since Voyager's encounter, advances in Earth-based observational technology have added to knowledge of the Uranian system.
The new observation adds to knowledge about supernovae, the fertilizers of the universe.
The identification of various commonly occurring synthons between two functional groups not only adds to knowledge but also simplifies the design and prediction of such supramolecular assemblies [7 9].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com