Your English writing platform
Discover Ludwig"add support to" is a correct and usable phrase in written English.
It is commonly used to describe the act of providing assistance or aid to something or someone. Example: "I would like to add support to your project by offering my expertise in marketing."
Exact(60)
Why not add support to environmental initiatives like zero waste and local food sources and reduced consumption (and yes, women's reproductive rights) rather than bah-humbugging everything?
They found a density that was sharply peaked, which -- if seen in more clusters -- could add support to the standard cold dark matter theory.
"But it does add support to those who believe rates will go up by the end of the year," he added.
Overwintered Oriental Russian Kale still in flower I straighten and add support to some beanpoles, which are being heaved over by the enormous weight of the beans.
Site owners can add support to any site with photos by including Media RSS support.
Additional research studies in this area and of the test's predictive ability would add support to the construct validity argument made.
These results add support to the idea that a person's theistic view is a driving force behind his or her resistance to understanding and accepting biological evolution.
The large number and wide distribution of genera with ERs add support to the hypothesis that the presence of ERs is an ancestral trait for aerial Loranthaceae.
The data add support to the theory that the recent increase in cases of sudden paralysis across Latin America is due to the spreading Zika outbreak.
The findings provide new evidence for Einstein's theory of general relativity and add support to the idea that dark energy is an intrinsic and immutable property of vacuum.
"A strategic transaction with a stronger financial partner would likely add support to the ratings and result in a positive rating action," Moody's said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com