Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "add size to" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing increasing dimensions, volume, or capacity in various contexts, such as design, manufacturing, or personal fitness.
Example: "To improve the overall appearance of the product, we need to add size to the packaging."
Alternatives: "increase the dimensions of" or "enlarge the".
Exact(2)
He'll add size to our frontcourt, he'll give us a great deal of versatility and I think you'll see a much better player in the future for the Knicks".
Using tissue or cloth to artificially add size to your breasts can be quite uncomfortable, especially if this extra material causes you to sweat or irritates your skin.
Similar(58)
I asked Brown if he added size to the governor's office during his two terms in Sacramento from 1975 to 1983.
(AP) FLYERS ADD 2 FREE AGENTS -- The Philadelphia Flyers signed the free-agent right wings Mike Knuble and Turner Stevenson to three-year contracts, adding size to their forward line.
The Rangers also added size to their forward lines, believing their current set of wings are too small for the bruising style of many Eastern Conference teams.
As far as adding size to the world, it's a mixed bag.
Financial services companies and insurers throughout Europe are scrambling to find merger partners to cut costs and to be able to add size and muscle to repel bids from larger institutions.
Mr. Feintuch wanted to add size and definition to his muscles, and to "see results as quickly as possible".
But Low wanted to add size and strength to his top line, with Lindros and Mike York.
I'm looking to add size and pace to the squad and he ticks both boxes".
Flyers General Manager Bob Clarke said he wanted to add size and enthusiasm to his team, which is 15-10-5-1 despite the off-season additiof of Jeremy Roenick.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com