Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "add on about" is not standard in written English and may be considered awkward or incorrect.
It could be used informally to suggest adding additional information or commentary on a topic, but it is better to use more conventional phrases.
Example: "I wanted to add on about the recent changes in the policy during our meeting."
Alternatives: "elaborate on" or "expand on".
Exact(1)
If you want to make a profit, add on about 20% to this figure, but always have a round ticket price.
Similar(59)
The only money I spend is on ordering proof copies for myself, which is the production cost without anything else added on — about $8 for one recent title.
For each business, the state calculates how many dollars have been paid in compensation over the previous three years and adds on about 48 percent through various calculations.
Since September, the consensus or median prediction has been that the economy would add, on average, about 110,000 new jobs a month.
Go to Facebook, click the GreaseMonkey button, and you will see a add-on about Facebook.
Add on the tidbit about him becoming a free agent after this season and the Rangers needing to decide which half of Hamilton will prevail in his career, and you've got enough plot twists for a network mini-series.
It is not about managing sustainability as add on anymore, but rather about sustainable management of the whole company.
We add on the manuscript a discussion about this possibility.
Think about what to add on.
The Health Department reined in BIC after finding that roughly 20 percent of all kids might be eating two breakfasts: one before arriving at school and another at their desks, adding on average about 90 unneeded calories to their daily intake.
And it adds, on average, about $3,000 to the earnings of low-income workers with children.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com