Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "add more complication" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a situation or problem that is becoming more complex or difficult to understand.
Example: "The new regulations will add more complication to the already intricate process of compliance."
Alternatives: "introduce additional complexity" or "increase the difficulty".
Exact(1)
In the model, there is included an intermediary step of a cycA/Cdk1-Cdc25B candade, and this process could add more complication than necessary.
Similar(59)
"We started with something easy and will add more complications in the years to come to explore other dimensions," Mr. Perriard said.
In reality, we could add more complications, we could think of different ways to cheat on your taxes, but I don't want to give tutorials on how to cheat on your taxes here.
Furthermore, China's recent interest on controlling the Brahmaputra will add more complications to the existing contentious relationship between Bangladesh and India.
Adding machine learning to the loop mentioned above will only add more complications and demands for compute resources at the edge.
All this just adds more complications to Mr Rothschild's simple plan.
"When you add drugs, you're adding more complications," she says.
As Then to Troyouarealize
The 2011 demise of the city's redevelopment agency, which had selected Forest City, based in Chicago, to take over the project, added more complications.
That would add more political complications than already exist, the official noted.
The most ambitious -- and hardest to understand -- is tweaking what's under the hood (so to speak), pushing the timekeeping technological envelope by adding more and more complications (each "complication" is an additional function).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com