Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "add kicks" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to suggest enhancing something, often in a creative or energetic way.
Example: "To make the presentation more engaging, let's add kicks to the visuals and include some dynamic animations."
Alternatives: "spice it up" or "inject energy".
Exact(2)
Just kick the bag, but keep trying it until knockdown (time = 2 months) Add kicks and punches into your style, and master using them both.
The actual difference was measured at 7db (this figure came from MS). Games load a lot faster, but I wish I didn't have to have the disc in the drive simply because I'm lazy and don't want to swap out discs when my ADD kicks in.
Similar(58)
Smith's sharp-eyed charcoals add kick.
That doesn't include punter Drew Kaser, who was forced to add kicking duties in November against Dallas when lingering back problems sidelined Nick Novak during the game.
"We're really looking at a post-post-post-gentrification neighborhood, aren't we?" A cooler brunch scene, he added, kicks in around 11 30 a.m.
Stover kicked a career-long 46-yard field goal in the first half and added kicks of 35 and 30 yards for the Ragin' Cajuns (9-4), who completed their fourth consecutive nine-victory season with their fourth straight New Orleans Bowl win.
He might have added kick-off times and prices, too.
The extensions protrude 150 mm from the perimeter of the base and are investigated in two configurations: with a smooth taper and with an added kick.
A mere lick of horseradish added kick to lobster salad heaped into a tender roasted roll.
"And Irish creativity is about bending and breaking the rules," he adds, "kicking against the boundaries, not hierarchical".
This dish packed in the spice more noticeably than the first and second place winners, and the added kick distinguished it from its competitors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com