Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "add irony" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to suggest incorporating an ironic element into a statement, situation, or piece of writing.
Example: "To enhance the humor of the story, the author decided to add irony by having the character who despises technology win a tech award."
Alternatives: "introduce irony" or "incorporate irony".
Exact(8)
His ability to add irony and wit makes the contrasting horrors even more intense.
He appropriates blazing white plaster casts of well-known Greco-Roman sculptures — the "Farnese Hercules," "Sleeping Satyr (Barberini Faun)" and "Belvedere Torso" — and accents each with a blue mirrored ball of the yard-ornament variety to add irony and visual pizazz.
Consider "pretty": it can intensify some descriptions ("The hot dog was pretty amazing, but the bun was pretty dry"), dial back others ("That Zumba class was pretty good, I guess"), convey beauty ("What a pretty wooden trellis!"), or add irony ("What a pretty kettle of fish").
And to add irony to injury, the one check I did receive paid me just enough to get me thrown off unemployment!
And to add irony to the insults, Costa Rican Oviedo was the stand-in for injured Leighton Baines, the man pursued with such zeal by Moyes in the summer, and who may be again in January.
But, perhaps we should add irony to that list.
Similar(52)
This fact adds irony to O'Brien's denunciations of gay marriage.
The judge added: "Irony is not always a form of sarcasm or ridicule".
Emoji can certainly be part of that, by adding irony, nuance and humour to our bullet-point missives.
That Mantel's speech was ultimately a call for restraint when covering the royals only adds irony to the ridiculous.
That he could thank Paul Robinson, the recalled goalkeeper, for safeguarding the result added irony to the drama.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com