Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "add incremental" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to indicate the process of making gradual increases or improvements to something.
Example: "To enhance the software's performance, we need to add incremental updates regularly."
Alternatives: "make gradual additions" or "implement stepwise enhancements".
Exact(30)
In theory, to achieve profitability based on generally accepted accounting principles, the company would just have needed to add incremental earnings in the first quarter to cover its stock-based compensation expense.
Mr. Morrison said the addition of the F Sport variations of the RX and LS would not only add incremental sales, but would also add some sizzle to the brand's image.
Some of them add incremental value.
This process was repeated to add incremental travel time delays of 30, 45, and 60 min.
New construction is referred to as grassroots construction or unit addition, whereas expansion projects add incremental barrels to existing facilities.
Although these ECG findings add incremental diagnostic value, the definitive diagnosis still requires invasive cardiac testing [4].
Similar(30)
Until early 2008, most online ads were sold in conjunction with television advertising packages, adding incremental revenue.
For years, network news managers have tried to poach viewers from competitors by adding incremental features.
"What would have been unthinkable previously would now make sense, with WPP adding incremental scale and profitability".
Scalable: The goal is not to get one customer but many – and to get those customers so each additional customer adds incremental revenue and profit.
But by the time Smith became CEO, in 2008, the company had become overly focused on adding incremental features that delivered ease of use but not delight.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com