Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "add flesh" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to elaborating on an idea or providing more detail to make something more substantial or complete.
Example: "To improve the proposal, we need to add flesh to the initial outline by including specific examples and data."
Alternatives: "flesh out" or "expand upon".
Exact(10)
Add flesh to bowl and mash coarsely with a fork.
Where it isn't, the birthplace address can add flesh to the bare-boned detail of the certificate.
Hersch writes lean and sharp tunes, and the horns add flesh and color to standouts like "A Riddle Song," "Black Dog Pays a Visit," and "A Lark".
Anti-discrimination conventions for people of colour, women, children, gay and lesbians add flesh, blood and sex to the pale outline of the "human".
For a work that promises to add flesh to a movie whose strength resides in being so spare, this latest "Last Detail" makes some odd choices: Though now a period piece supposedly taking place in 1970, this tale of men in the military has eliminated all references to Vietnam.
The memos appear to add flesh and bone to the accounts that Ms. Brooks and Mr. Davidge are said to have offered and that Ms. Brooks gave in her guilty plea: that the collusion was instigated by Sir Anthony and Mr. Taubman and carried out by Mr. Davidge at Christie's and Ms. Brooks at Sotheby's.
Similar(50)
But the final number will depend, he said, on the island's size and whether or not he chooses to add flesh-eating piranhas and tigers into the mix.
Merlot, he added, serves as a great complement, adding flesh and bass notes.
The effect was to put added flesh on Mr. Obama's broader message of change and hope.
Get the bones of the whole text before you start adding flesh — otherwise you might be creating a monster.
At such points, "Derrida" adds flesh to the icon, gently highlighting a quality attributable to many intellectuals: vanity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com