Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "add challenges" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the introduction of difficulties or obstacles in a particular context, such as a project, game, or personal development.
Example: "To make the training program more engaging, we decided to add challenges that would test the participants' skills."
Alternatives: "introduce difficulties" or "incorporate obstacles".
Exact(6)
They plan to have children and know that will add challenges to the balance they are trying to maintain.
Lignocellulosic materials add challenges compared to implemented processes due to high inhibitors content and the physical properties of these materials at high gravity.
In a PDF document, narrative content is often mixed with publication metadata or semi-structured text, which add challenges to the underlining natural language processing algorithm.
The obtained results encourage the use of the proposed optimization method in automated construction applications, such as underground tunneling, where the confined environment and the required task add challenges in the design of task-based robotic manipulators.
We further analyse how external stressors can potentially impinge on key PES parameters, as they (1) threaten ecosystem service provision, additionality and permanence, (2) add challenges to the identification of PES providers and beneficiaries, and (3) add complexity and costs to PES mechanism design.
Add challenges and benefits (items) along this path.
Similar(52)
We're doing it in his barn, which adds challenges.
But progress does come with its own added challenges.
Furthermore, the complexity of modern conflict, with increased extremism and wars without borders, adds challenges.
"They're choosing within the constraint of we as a society expecting women to be the primary caregiver, and considering added challenges.
Increasing climate variability adds challenges to grassland ecosystems to produce animal feed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com