Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "add and Rotate" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts involving instructions for manipulating objects, data, or images, particularly in programming, design, or gaming.
Example: "To create the desired effect, you need to add and Rotate the layers in the graphic design software."
Alternatives: "insert and turn" or "include and spin".
Exact(1)
Add and Rotate Oils.
Similar(59)
Antibody was added and rotated overnight at 4 °C.
In the next step (b), the benzene ring is added and rotated in a perpendicular orientation with respect to the initial fragment.
Next, 50 µl of protein A/protein G-Plus agarose beads were added and rotated for 90 min at 4°C.
After magnetic capture of the beads, the supernatant containing blocked phage was combined with the toxin mix and rotissaried for 1 h. 10 µL of beads that had been blocked in 1 mL of PBSBT were magnetically captured, the supernatant removed, the phage/toxin mix added and rotated for 30 min to capture the biotinylated toxin and any specifically bound phage.
Treg were cultured for 24 h with CD3/CD28 beads + hrIL-2 and were labeled with 5 µM CFSE. 100 µl of Treg (105) were added and rotated over the sections for 45 min. Unbound cells were removed by washing in PBS.
Then, protein A/G PLUS agarose beads (Santa Cruz Biotechnology) were added and rotated for 1 h.
Protein A sepharose beads (50 μl) were then added and rotated for 3 h at 4°C.
Protein G Sepharose beads (Protein G Sepharose 4 Fast Flow, GE Healthcare) were added and rotated at 4°C for 1.5 h.
Protein A-sepharose beads were added and rotated at 4°C for 1 h, followed by four to five washes in lysis buffer.
Protein A beads bound to 50 µg human Fc control protein or 50 µg IL1RAPL1 ecto-Fc protein were added and rotated overnight at 4°C.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com