Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "add an aspect" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the inclusion of a particular feature or element in a discussion, project, or analysis.
Example: "To enhance the report, we should add an aspect that addresses the environmental impact of our project."
Alternatives: "include a facet" or "incorporate a dimension".
Exact(1)
She originally had no flower in her design, but Fujisaka wanted to add an aspect of femininity to her appearance.
Similar(59)
"It adds an aspect that was typical of 19th-century life," Mr. McKenna said.
"It adds an aspect to our experience that's missing when you look at the mainstream history".
To Mr. Kline, the imperfections inherent in cassette tapes and their players were also an integral part of the performance, adding an aspect akin to improvisation.
The rest of the information comes from the athlete, adding an aspect of human connection to the product.
I nearly missed the dramatic moment, between the frames of the two Leicas I was using at the time". Bruce Gilden is best known for his close-up street photographs of New York, often mixing flash with daylight which added an aspect of tension to each frame.
For her #MerMay series, though, Beevers added an aspect.
These results add an important aspect in understanding the oxygen reduction in non-aqueous solvents.
Thanks for your interesting article, but I think you forgot to add an important aspect of television entertainment: sports.
This means that where the former's choices are limited to supplier location, the latter can add an additional aspect of inventory management and choice of components in its efforts.
Virtual reality is also being used to add an experiential aspect to in-store shopping, unrelated to the actual buying of products.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com