Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "add a work" is not correct in standard written English.
It may be intended to mean "add a piece of work" or "add a work item," but as it stands, it lacks clarity.
Example: "Please add a work to the project list so we can track our progress."
Alternatives: "add a task" or "include a project".
Exact(1)
Even before the filing of the trade case, Suntech had begun preparations to increase output at that operation, planning to add a work shift and double the size of the factory.
Similar(59)
The incident illustrates the qualities necessary to any string quartet's success -- alertness, poise and teamwork (and, one might add, a working cell phone).
We'll add a working link once it is ready.
We'll add a working link once it is ready.
In his own time, he inspired a raft of followers, who sought to develop his metaphysics, epistemology, natural philosophy, and even to add a worked-out ethics.
Millions of people have watched video-maker Scotty Allen add a working headphone jack to his iPhone, after Apple removed the port from its phones in 2016.
Well, from this moment you can update it and finally add a working experience with references (contacts of your previous employer/s).
Add a working URL link between the tags that can be added to the article, if you know where this information is able to be cited at.
To complete the menu, he added a work of his own and the Flute Concerto by Marc-André Marc-André Dalbaviecomposer who studied with him.
To a growing shelf of fictional portraits of the Indian expatriate experience, S. Mitra Kalita now adds a work of nonfiction that stands up well in their company.
Mr. Thomas added a work to the program to show off the orchestra in a full-bodied Romantic piece, Glinka's rousing "Ruslan and Ludmila" Overture, which the orchestra played with zest, flair and impressive clarity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com