Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "add a scoreboard" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the action of including a scoreboard in a game, event, or application.
Example: "To enhance the user experience, we should add a scoreboard to the game interface."
Alternatives: "include a scoreboard" or "insert a scoreboard".
Exact(2)
Add a scoreboard as a fun and affordable accessory with a splash of chalkboard paint across the wall.
Add a scoreboard, if you have one.
Similar(58)
Allen wants to reduce the capacity of the Memorial Coliseum from 12,000 seats to 7,000 by replacing the arena's interior bowl seating and adding a new scoreboard and premium seating.
All that remains is to finish the accompanying Orbit Tower, a snaking 120-meter steel structure, and add scoreboards, a few seats and overlay the running track.
Since 1993, the city has spent $35 million on improvements to the stadium, including adding about 5,000 seats, replacing the press box and the scoreboard, and adding a video board.
Orquera added the conversion and although Biggar put his side on the scoreboard and added a second penalty, two poor tactical kicks by full-back Sam Davies underlined the visitors' problems.
The biggest change was removing the Outback Steakhouse located underneath the scoreboard, and adding a new restaurant known as The Hall of Fame Club.
That added a ball to the count, making it 3-1, altheugh the scoreboard said 2-1.
Ross added a further penalty midway through the half before Goode eventually got the visitors on the scoreboard on the stroke of half-time, reducing the arrears to 14 points.
Kelly Brazier landed a penalty for New Zealand as the scoreboard continued to kick over but England had the upper hand and they added a fourth try, converted by Scarratt, as prop Crowley finished off another fine attack.
That was a golden chance to add to the scoreboard.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com