Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "add a left" is not standard or widely recognized in written English.
It may be used in specific contexts, such as programming or gaming, where "left" refers to a direction or a specific action.
Example: "To navigate the maze, you need to add a left at the first intersection."
Alternatives: "make a left" or "turn left".
Exact(1)
The White Talks The Yankees are exploring several options to add a left fielder and have had lengthy discussions with the Montreal Expos about Rondell White.
Similar(59)
Add a leave rug.
Add a leave chair.
Add a leave-in conditioner.
Add a leave-in conditioner to your regular hair washing routine.
If necessary at this point, add a leave in conditioner to your hair to make it shiny and the ends healthy.
Cashman had already signed Andruw Jones to be the primary right-handed D.H. against left-handed pitchers, and wanted to add a left-hander who could also provide some help in the field.
The queen of aggregation is, of course, Arianna Huffington, who has discovered that if you take celebrity gossip, adorable kitten videos, posts from unpaid bloggers and news reports from other publications, array them on your Web site and add a left-wing soundtrack, millions of people will come.
Nelson, who implored the Mariners to add a left-handed reliever in June, criticized them harshly for not making any deals before the nonwaiver trade deadline last week.
The local City Council member, Tracy Boyland, said that after last week's accident, she asked the City Department of Transportation to add a left-turn arrow to the traffic light on Atlantic Avenue for eastbound cars turning onto Boyland.
Phillips will continue speaking to as many as 10 teams a day to see if the Mets can add a left-handed-hitting outfielder or find a more experienced shortstop.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com