Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adaptive change" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing adjustments or modifications that are made in response to changing conditions or environments.
Example: "The organization implemented adaptive change to better meet the evolving needs of its customers."
Alternatives: "flexible transformation" or "responsive adjustment".
Exact(60)
Studies of adaptation in bacteria have revealed that adaptive change occurs in discreet jumps through large-effect mutations.
This approach moves towards examining how an idea is adapted and evolves in a setting through 'enabled adaptive change'.
Such resistance to adaptive change certainly happens in business.
An example of adaptive change at KPMG Netherlands, a professional services firm, illustrates these principles.
Darwin told us that variation is the raw material of adaptive change; and adaptive change is what enables an organism to thrive in unfamiliar conditions — including human hosts.
Second, there are other mechanisms of evolution that don't cause adaptive change.
The researchers say their study is one of only a few that have shown adaptive change in response to the impact of an invasive species.
And it was there in Jane Jacobs's descriptions of cities as organisms, capable of adaptive change from the street level on up.
Each single extinction, they say, diminishes the accumulated wisdom of nature and reduces the possibilities for adaptive change among living things.
It turns out that relentless focus on people, on developing everyone in the organization, leads to an organizational culture designed for adaptive change.
That's because even those not directly affected by an adaptive change typically experience discomfort when someone upsets a group's or an organization's equilibrium.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com